A 21. századi trójai faló

2015. September 08. 00:22

A liberális média

                          Így működik, még a saját létét is tagadó globális világhatalom leghatékonyabb fegyvere - a liberális média

2015. September 06. 16:28

Bozsó János (1922-1998) - festőművész képeiből

                      Kecskeméten született. Édesapját nem ismerte. Gyermekkorát a város környéki tanyavilágban töltötte cselédgyerekként. 1930-as években Kecskemét külvárosában élt. Alkalmi munkából tartotta fenn magát. 1940-es évek első felében katonaként szolgált az orosz fronton. Az ausztriai Linz környékén esett fogságba, ahonnan gyalogosan tért haza Kecskemétre. 1940-es évek közepétől önképzéssel sajátította el a festőművészet rejtelmeit. 1948-tól rendszeres résztvevőjévé vált a képzőművészeti kiállításoknak. 1957-ben rendezte be első önálló műtermét a Klapka-házban Kecskeméten. Mindvégig itt alkotott, itt kezdett műgyűjtéssel foglalkozni. 1976-ban magyar néprajzi és európai iparművészeti magángyűjteményét szülővárosának, Kecskemétnek adományozta. 1977-ben alapító tagja a Tiszakécskei Művésztelepnek. 1979-ben megnyílt a nagyközönség előtt a Bozsó Gyűjtemény. Ma itt láthatóak a művész alkotásai is.

2015. September 06. 02:28

2025: Magyarország minden német menekültet befogad!

                      2025: Magyarország minden német menekültet befogad, akik nem kívánnak a Német Iszlám Államban élni. Magyarország példát mutat az európai értékekből és ugyanezt a szolidaritást javasolja a többi kelet-európai országnak. Soha nem látott migrációs hullám indult meg Magyarország felé, miután Németországban a Muzulmán Testvériség és az SPD koalíciója nyerte az alsóházi választásokat. Családok milliói keltek útra, egy jobb élet reményében. Ezek a német családok nem felejtették el azt, hogy Magyarország mindig is az otthona volt a németségnek. Ahogy azt sem, hogy a magyar állam nem csak a német egyesítés során játszott kulcsfontosságú szerepet, de a történelem folyamán többször is telepített le nagy létszámú német népességet országán belül. Ma ezek a csillogó, kékszemű menekültek Hegyeshalomhoz érve ugyanezt követelik a magyar kormánytól. Nem akarnak ugyanis továbbra is egy kalifátusban élni. Nem akarnak egy olyan államban élni, ahol megszűnt a szólásszabadság, ahol megszűnt a vallásszabadság és nem tisztelik az emberi jogokat. Elsősorban a nők jogaik csorbultak, akiknek a jövőben kötelező lesz az utcán csadort viselniük. Ma már nem az a kérdés, ami alig pár éve volt, hogy jó döntés volt-e ilyen gyorsan bevezetni a női kvótát. De arra is emlékszünk, mi történt Kölnben, amikor kiderült, hogy egy asszony megcsalta férjét. A németeknek elegük van abból, hogy betiltották a sörfesztiválokat, ahogy abból is, hogy vége van a bajor virslievésnek, mivel a disznóhús fogyasztása tiltottá vált Németországban. A németek úgy menekülnek, ahogy tudnak. A jól ismert dunai hajók immár nem a Dunakanyart fotózó turistákkal, hanem német migránsokkal vannak tele. De nem csak a vízen, hanem vasúton és autópályán is jönnek. Az M1-esen naponta akár 30 km-es kocsisorokra is számítani kell, a hajnali szembesütő nap miatt tömegesek a pályán a balesetek, a rendőrség ezért vizet oszt a nagy melegben rekedteknek. Orbán Viktor, Magyarország miniszterelnöke a szokásos pénteki rádióinterjújában üzent: Magyarország mindig befogadta a németséget. Ez most sem lesz másként – mint fogalmazott. A kormányfő emlékeztetett, hogy volt ugyan, amikor a németek nem felpakolt Mercedesekkel, hanem tigrisekkel érkeztek, szerencsére ez ma már nincs így. Orbán Viktor szerint: Magyarországot 5 évvel ezelőtt még mindig Európa fekete bárányaként kezelték és Brüsszelből oktatták, hogy milyen bevándorláspolitikát folytasson. Most azonban illene azoknak önvizsgálatot tartani, akik pár éve az európai szolidaritásból leckéztették Közép-Európát. Nem szabad, hogy az egyszerű németek fizessék meg vezetőik ostobaságát. Mint mondta: kvóták szerint osztják szét a németséget a vármegyékbe, és elsősorban oda telepítik majd le őket, ahol még jelenleg is élnek svábok. Edward Blake

2015. September 05. 23:37

Magyar szecesszió építészeti alkotásai - Kakasos református templom - Kolozsvár - Erdély

                         

 

A kolozsváriak Kakasos templom néven ismerik a Monostori úton elhelyezkedő, nemzeti szecessziós stílusban épült Felsővárosi református templomot. Kós Károly tervét 1913-ban a presbitérium egyhangú határozattal elfogadta, az építéssel Spáda Jánost bízták meg. Az építkezést 1913. június 1-jén kezdték el, az elkészült templomot 1914. március 22-én szentelték fel. Az építkezés mintegy 100 000 koronába került. A templom alaprajza hasonlít a román stílusú bazilikákhoz. A templom belsejét kalotaszegi motívumok díszítik: a mennyezete festett kazettás. A kazetták tervezője Muhits Sándor iparművészeti tanár, a festőjük Szántó Gergely volt. A templom déli oldalán levő torony csúcsán kakas van - innen ered a templom neve. kattints a képekre - érdemes!

2015. September 02. 00:00

Ajánljuk a mai felelőtlen EU vezetők figyelmébe azzal, hogy nagyon sok felelősen gondolkodó európai polgárnak fogytán a türelme!

2015. September 01. 19:25

Ez érdemes elolvasni!

                            Ez érdemes elolvasni! Ez érdemes elolvasni! Minden ellenkező vélemény ellenére a XXI. században is érdmes forgatni, olvasgatni a Bibliát Ez alkalommal az Ószövetségből idézünk "... 22. Mert ha hallgatándasz az ő szavára; és mindazt megcselekedénded, a mit mondok: akkor ellensége lészek a te ellenségeidnek, és szorongatom a te szorongatóidat. 23. Mert az én Angyalom te előtted megyen és beviszen téged az Emoreusok, Khitteusok, Perizeusok, Kananeusok, Khivveusok és Jebuzeusok közé, és kiirtom azokat. 24. Ne imádd azoknak isteneit és ne tiszteld azokat, és ne cselekedjél az ő cselekedeteik szerint; hanem inkább döntögesd le azokat és tördeld össze bálványaikat. 25. És szolgáljátok az Urat a ti Istenteket, akkor megáldja a te kenyeredet és vizedet; és eltávolítom ti közűletek a nyavalyát. 26. El sem vetél, meddő sem lesz a te földeden semmi; napjaid számát teljessé teszem. 27. Az én rettentésemet bocsátom el előtted, és minden népet megrettentek, a mely közé mégy, és minden ellenségedet elfutamtatom előtted. 28. Darazsat is bocsátok el előtted, és kiűzi előled a Khivveust, Kananeust és Khitteust. 29. De nem egy esztendőben űzöm őt ki előled, hogy a föld pusztává ne legyen, és meg ne sokasodjék ellened a mezei vad. 30. Lassan-lassan űzöm őt ki előled, míg megszaporodol és bírhatod a földet. 31. És határodat a veres tengertől a Filiszteusok tengeréig vetem, és a pusztától fogva a folyóvízig: mert kezeitekbe adom annak a földnek lakosait, és kiűzöd azokat előled. 32. Ne köss szövetséget se azokkal, se az ő isteneikkel. 33. Ne lakjanak a te földeden, hogy bűnbe ne ejtsenek téged ellenem: mert ha az ő isteneiket szolgálnád, vesztedre lenne az néked." Mózes II. könyve 23. rész - részlet - Károli Gáspár fordítása Ez alkalommal az Ószövetségből idézünk "... 22. Mert ha hallgatándasz az ő szavára; és mindazt megcselekedénded, a mit mondok: akkor ellensége lészek a te ellenségeidnek, és szorongatom a te szorongatóidat. 23. Mert az én Angyalom te előtted megyen és beviszen téged az Emoreusok, Khitteusok, Perizeusok, Kananeusok, Khivveusok és Jebuzeusok közé, és kiirtom azokat. 24. Ne imádd azoknak isteneit és ne tiszteld azokat, és ne cselekedjél az ő cselekedeteik szerint; hanem inkább döntögesd le azokat és tördeld össze bálványaikat. 25. És szolgáljátok az Urat a ti Istenteket, akkor megáldja a te kenyeredet és vizedet; és eltávolítom ti közűletek a nyavalyát. 26. El sem vetél, meddő sem lesz a te földeden semmi; napjaid számát teljessé teszem. 27. Az én rettentésemet bocsátom el előtted, és minden népet megrettentek, a mely közé mégy, és minden ellenségedet elfutamtatom előtted. 28. Darazsat is bocsátok el előtted, és kiűzi előled a Khivveust, Kananeust és Khitteust. 29. De nem egy esztendőben űzöm őt ki előled, hogy a föld pusztává ne legyen, és meg ne sokasodjék ellened a mezei vad. 30. Lassan-lassan űzöm őt ki előled, míg megszaporodol és bírhatod a földet. 31. És határodat a veres tengertől a Filiszteusok tengeréig vetem, és a pusztától fogva a folyóvízig: mert kezeitekbe adom annak a földnek lakosait, és kiűzöd azokat előled. 32. Ne köss szövetséget se azokkal, se az ő isteneikkel. 33. Ne lakjanak a te földeden, hogy bűnbe ne ejtsenek téged ellenem: mert ha az ő isteneiket szolgálnád, vesztedre lenne az néked." Mózes II. könyve 23. rész - részlet - Károli Gáspár fordítása      

2015. September 01. 18:12

Véres fordulatot is vehet a hazánkba özönlő bevándorlási áradat – a kormány katonasággal erősíti meg a déli határt – rövid lapszemle

                              Agresszív áttörés, akár fegyverek használata sem zárható ki Magyarország déli határainál az illegális migránscsoportok részéről, ezért vizsgálta meg a kormány a honvédség bevetésének lehetőségét. A magyar titkosszolgálatok elemzései szerint akár a legrosszabb forgatókönyv, a fegyveres áttörési kísérlet és megvalósulhat, annyira nagy lett a hazánkon átvezető migránsútvonalra nehezedő nyomás. A kormány már az Országgyűlés elé is terjesztette, a szükséges törvénymódosításokat az ügyben. A parlament sűrgősségi eljárásban fog dönteni a napokban a törvények módosításáról. Napi Gazdaság

2015. August 30. 14:59

Az USA a szabadság és a demokrácia hazája - állítólag!

                             

 

Az USA a szabadság és a demokrácia hazája - állítólag! Tette mindezt önzetlenül a demokráciáért. Mindazokat pedig, akik emiatt elmenekültek hazájukból, majd mi szeretettel befogadjuk, lakhatást és megélhetést biztosítunk számukra. Mindaddig boldogan élünk együtt velük, amíg nálunk is szüksége nem keletkezik egy kis demokratizálásnak. :( forrás: Közép oldal

2015. August 30. 00:00

A teljesség felé - részlet - Szembe fordított tükrök

"Örömöm sokszorozódjék a te örömödben. Hiányosságom váljék jósággá benned. Egyetlen parancs van, a többi csak tanács: igyekezz úgy érezni, gondolkozni, cselekedni, hogy mindennek javára legyél. Egyetlen ismeret van, a többi csak toldás: Alattad a föld, fölötted az ég, benned a létra. Az igazság nem mondatokban rejlik, hanem a torzítatlan létezésben. Az öröklét nem az időben rejlik, hanem az összhang állapotában." A teljesség felé - részlet - Szembe fordított tükrök Weöres Sándor (1913-1989) - író, költő    

2015. August 26. 01:05
<< Első< ElőzőKövetkező> Utolsó>>

89. oldal/223