Babits Mihály a hazáról
"Most érzem, hogy sorsom a hazámnak sorsa, mint fához a levél, hulltomig kapcsolva, mert nem madár vagyok, hanem csak falevél, mely ha fája kidőlt sokáig ő sem él."
Ezerkilencszáznegyven című vers - résulet Babits Mihály (1883-1941) - író, irodalomtörténész, műfordító
2020. July 05. 00:00
A hajszálgyökér nem húzódik vissza
A hajszálgyökér nem húzódik vissza, ha sziklára tapint, hanem rést keres és repeszt; a földbe vetett mag áttöri a rögöt; az akadály elé jutott hangya megkísérli a százszoros súlyt félretenni, s ha nem sikerül, kerülővel folytatja az útját célja felé. S ha élni akarunk, mi is csak ezt a példát követhetjük.
Márton Áron (1896-1980) - erdélyi magyar katolikus püspök és író
2020. July 05. 00:00
Orbán Viktor magyar miniszterelnök
Kedves barátaink! Osszuk meg ezt az anyagot! Arra kérünk minden olyan társunkat, akinek van külhonban élő magyar rokona, barátja, ismerőse, illetve más nemzetiségű baráti körrel is rendelkezik - idegen nyelvre való fordítás kíséretében ossza meg ezt az anyagot (is)! Legyünk mindannyian részesei az európai polgárok hiteles tájékoztatásának! Mészáros László - Patrióta Európa Mozgalom - alapító "Amikor csőtörés van egy lakásban, lehet arról vitatkozni, hogy melyik szobába mennyi vizet engedjünk be, de a csőtörésnek ettől nem lesz vége." Orbán Viktor magyar miniszterelnök
2020. July 05. 00:00
Tormay Cécile (1876-1937) - írónő
Ezer év alatt egy hatalmas cserfa nőtt a mi földünkből. Ez a cser maga a magyar nép.
A gyökere a paraszt, a törzse a régi nemességből lett és véle összeforrott értelmiség, a lombja az antik értelemben vett arisztokrácia, a kiválóság.
Minden ugyanaz: a gyökér, a törzs, a lomb és egyik a másik nélkül élni képtelen.
A fa elszárad, ha bármelyik beteg. Nem társadalmi osztályokról van a háromban szó, de fejlődési fokokról.
Más népek ezért nem értenek meg minket. A különbségekben ilyen hasonlatok nincsenek sehol.
Tormay Cécile (1876-1937) - írónő
2020. July 05. 00:00
Magyarországnak soha nem voltak gyarmatai - hazánkat a történelem során, és ma is, gyarmatként kezelték, kezelik, erőforrásait folyamatosan elrabolták, elrabolják tőle...
Javaslat a bevándorlók elosztásárra
Magyarországnak soha nem voltak gyarmatai - hazánkat a történelem során, és még ma is, gyarmatként kezelték, kezelik, erőforrásait folyamatosan elrabolták, elrabolják tőle...
A magától értetődő kiindulási alap tehát a kötelező betelepítési kvóta helyett a bevándorlás kezelésére, hogy fogadják be a "menekülteket" a gyarmatosítók!
És ha ez bármiféle okból nem "tetszene" ezeknek a hatalmaknak, akkor védjék meg ők Európa külső határait, és állítsák meg ők az érkezőket!
fotó: képp A magától értetődő kiindulási alap tehát a muszlin invázió kezelésére, a kötelező betelepítési kvóta helyett fogadják a menekülteket a gyarmatosítók!
2020. July 05. 00:00
Az írófejedelem a magyar nyelvről
Az írófejedelem a magyar nyelvről
"... egy igazán tehetséges angol írónak az előbb már említett hatalmas előnyök ellenére is leküzdhetetlen nehézségekkel kell szembenéznie.
Őszintén mondom, az anyanyelvemen nagyon sokszor képtelen vagyok érzéseimet és gondolataimat teljes pontossággal visszaadni. A mi nyelvünk gazdag, nagy és praktikus, de viszonylag fiatal...
Bátran kijelenthetem, hogy miután évekig tanulmányoztam a magyar nyelvet, meggyőződésemmé vált: ha a magyar lett volna az anyanyelvem, az életművem sokkal értékesebb lehetett volna.
Egyszerűen azért, mert ezen a különös, ősi erőtől duzzadó nyelven sokszorta pontosabban lehet leírni a parányi különbségeket, az érzelmek titkos rezdüléseit.
A magyar nyelvben a propozíciók használata helyett a legtöbb szó végét óriási variációban változtatni lehet. Ez a művelet a legkisebb érzelmi rezdülést is képes kifejezni és hűségesen visszaadni.
Ehhez képest (s itt bocsánatot kérek a tisztelt Hallgatóságtól) sokszor úgy érzem, hogy a mi angol nyelvünkön a legtöbbször képtelen vagyok a közlendőm belső lelkiismeretem szerinti pontos visszaadásra, és ahelyett, hogy biztosan odatalálnék, ahová akarok, csak járom és járom az utam akörül a szólás-mondásunkban szereplő bizonyos bokor körül. (I am just going and going around the bush.)"
George Bernard Shaw (1856-1950) - angol író
2020. July 04. 00:00
Simándy József - Bánk bán - Hazám, hazám - énekel: Simándy József - rövidke VIDEÓ!
Simándy József - Bánk bán - Hazám, hazám...
énekel: Simándy József - rövidke VIDEÓ!
https://www.youtube.com/watch?v=SXYqIKDjS0M
2020. July 04. 00:00
Legyetek hűségesek a hazához
"Legyetek hűségesek a hazához" II. Rákóczi Ferenc (Borsi - Felvidék, 1676 – Rodostó - Törökország, 1735) - vezérlő fejedelem
2020. July 04. 00:00
A magyar nemzet nem pusztulhat el - és igaza lett: feltámadt!
A magyar nemzet nem pusztulhat el, s ha sírba tennék is, előbb-utóbb fel fog támadni.
Saint-René Taillandier (1817-1879) - francia író és kritikus
2020. July 04. 00:00
A mester a nyelvről
A mester a nyelvről
Semmi sem jellemző annyira egy nyelvre, mint sajátos hangzása. Olyan ez, mint a virág illata, a bor zamata, a zománc, az opál tüze. Megismerni róla a nyelvet már messziről, mikor a szót még nem is értjük.
Kodály Zoltán (1882-1967) - zeneszerző, zenetudós, zeneoktató, népzenekutató
2020. July 04. 00:00