Zempléni szigethegység - Ahol a Bodrog születik - Északi-középhegység - Felvidék - HD minőségű rövid VIDEÓ!

                      Ismerjük meg Kárpát-hazánkat! Nézzük meg ezt a rövidfilmet is - ismerjük meg gyökereinket! Osszuk meg ezt az anyagot is, hogy sokakhoz eljuthasson! kattints a VIDEÓRA és a képekre - érdemes! https://www.youtube.com/watch?v=OOqC5kRfgAE

2015. June 08. 22:20

Az irodalom hazatalál – ez a címe annak a rendezvénysorozatnak, amelynek keretében kortárs magyar szerzők szülőhelyein és fontos helyszínein forgat kisfilmeket a Litera irodalmi portál. A legutóbbi alkalommal Dragomán György József Attila-díjas írót, az egyik legnépszerűbb kortárs – több mint harminc nyelvre lefordított – szerzőt kísérték el szülővárosába, Marosvásárhelyre a szervezők, ahol e hét szerda estéjén várta telt házas közönség.   A Litera, a Világháló-Irodalom Alapítvány és a Látó szépirodalmi folyóirat közös estjére a G Caféban került sor. Az estet Szabó Róbert Csaba, a Látó szerkesztője vezette fel, aki elmondta: nagy öröm és megtiszteltetés számukra, hogy amikor valaki színvonalas irodalmi estet szeretne szervezni Marosvásárhelyen, a Látót és a G Cafét keresi meg először.   – Amikor Bartis Attila irodalmi estjét láttuk vendégül, kiderült: az ugyancsak marosvásárhelyi születésű szerző harminc éve nem járt szülővárosában. A családjával 1988-ban emigráló Dragomán Györgynek nem kellett ennyit várnia: a kétezres évek közepén a Félszigeten volt már szerzői estje. Reméljük, hogy az irodalom valóban hazatalál – mondta Szabó Róbert Csaba, majd Nagy Gabriella a Litera programsorozata kapcsán hozzátette, Az irodalom hazatalál projektet 2011-ben találták ki, akkor Szálinger Balázst kísérték el.     Hirdetés   Végül Dragomán György beszélgetőpartnere, Csutak Gabi vette át a szót. Az írói léttel, az egykori Marosvásárhellyel, a kitelepedés kényszerével, a számos fordítással, a három regénnyel (A pusztítás könyve, A fehér király, Máglya), a népszerűséggel kapcsolatos, sztorikban nem szűkölködő, jó hangulatú beszélgetés során elhangzott: Dragomán György egy képzeletbeli Marosvásárhelyt teremtett magának, egy igazi autonóm világot. Íróvá válása is akkor kezdődött, amikor 1988-ban búcsúzni, majd emigrálni kellett.   – Meg kell tanulni jól emlékezni. De mikor emlékszünk jól? Ez az a kérdés, amely a kezdetben is foglalkoztatott. Mert néha rosszul emlékezni jobb, mit jól emlékezni. Apám is írt és közölt az Igaz Szóban. Sokat beszélt arról a regényéről, amit végül sohasem írt meg. Amikor A pusztítás könyvét írtam, valószínűleg ennek a hatására döntöttem el, hogy nem szólok senkinek róla, csak ha elkészültem vele. Elég nehéz volt, mert vagy hat évig írtam. Nem is szoktam belőle felolvasni. Azt a regényt akartam megírni, amit ő nem írt meg. Neki ajánlottam.   Ami az egyetemi éveket illeti, teljes bizonyossággal tudtam, hogy olyan filozófus akarok lenni, aki regényeket ír. A szabadságról akartam elméleteket gyártani, de ezt végül nem tudtam megtenni. Otthagytam a filozófiát, és megírtam a könyvet. A szabadság és a diktatúra viszonya azonban azóta is fontos téma a könyveimben. A második kötetnek, A fehér királynak már minden részletét közöltem írás közben. Többé nem vagyok hajlandó félni, azóta mindent közlök, amit leírok. Ha regény készül. Arról úgyis csak akkor vevődik észre regény mivolta, amikor már bekötve megjelent. Nagyon empirista vagyok, érdekel az idő, a pillanatok és azok felépítettsége.   A regény minden egyes szövege önálló novellaként is olvasható, de a szövegek hálószerűen utalnak egymásra. Nem vagyok módszeres író, cédulákra jegyzetelek, ezen cédulákra írt történetek közül sok bekerült A fehér királyba. A koncepció számomra elsősorban technikai nézőpont. Képeket látok, ezekből lesznek a történetek, közöttük sok olyan, amelyek számomra is meglepetést jelentenek. Én azt tanácsolom, hogy aki írni szeretne, próbáljon meg fordítani előtte. Én is konzultálok a fordítóimmal, vannak dolgok, amiket meg kell magyarázni. Sok mindent, amit leírok, a magyarországi olvasók sem értenek. Például: kalorifer.   Beleragadtam a nyolcvanas évek marosvásárhelyi gyereknyelvébe, és erre csak utólag jöttem rá. De nem változtattam semmit, pedig azóta is mindenféle tárgyról kérdezgetnek. De a fordítás nem emiatt rettenetesen nehéz dolog, egy jó szövegnek az idegen kifejezésektől függetlenül is működnie kell. A legnehezebb a ritmus kialakítása, hogy a kötet más nyelven is olyannak tűnjön, mint az eredeti, mintha azon a nyelven is én írtam volna. Iszonyatos munkát végeznek a fordítók, hiszen nagyon fontos, hogy a mondat éle ugyanolyan legyen – mondta a felolvasásokkal színesített beszélgetés során Dragomán György, aki köteteinek népszerűsége kapcsán elárulta: jó látni, hogy az emberek szeretik, tudják szeretni a könyveit. A szerzőről

2015. June 08. 01:50

Félni nem kell, de óvatosnak lenni igen

                              "Félni nem kell, de óvatosnak lenni igen." Teller Ede (1908-2003) - világhírű atomfizikus

2015. June 08. 01:12

Németh László

                                  "A jóságot azért nem veszik észre az emberek, mert átlátszó, mint a víz és a levegő; csak ha fogy, az vevődik észre." Németh László (1901-1975) - Kossuth-díjas magyar író, esszéista, drámaíró

2015. June 08. 00:00

Márai Sándor

                                  "Nincs titkosabb és nemesebb ajándék az életben, mint a szűkszavú, megértő, türelmes és áldozatkész barátság." Márai Sándor (1900-1989) - író, költő

2015. June 07. 01:15

Szergej Lavrov: Moszkvának elfogyott a türelme

                          Moszkva többé nem tűri a Nyugat kettős mérce politikáját – írja a Rusvesna. Erről Szergej Lavrov, Oroszország külügyminisztere nyilatkozott a Bloomberg ügynökségnek. „Oroszország tűrte a Nyugat hallgatását az ukrajnai eseményekkel kapcsolatban. Nem elég, hogy a nyugati politikusok hallgattak, de még azokat a fasiszta szimbolikával rendelkező ultra nacionalistákat is támogatták, akik az országban megvalósított államcsínyért is felelősek. A Nyugat hallgatott a kormányra került politikusok nyilatkozataival kapcsolatban is, amikor a teljes orosz nyelvű lakosság Krímről való elüldözéséről nyilatkoztak” – mondta Lavrov. Az orosz miniszter egyértelműen kijelentette, hogy Oroszország nem tűri tovább a Nyugat kettős mérce politikáját, és az úgynevezett fekete lista ennek az első bizonyítéka. Lavrovot meglepte azoknak a politikusoknak a reakciója, akik felfedezték rajta a nevüket. „Minden egyes ember megalapozottan került a listára. Csak azok az emberek szerepelnek rajta, akik támogatták az ukrajnai államcsínyt, amely az orosz nyelvű lakosság üldözéséhez vezetett az országban. Az európai szankciós listához képest, Oroszország úgynevezett fekete listája a nemzetközi jogok és szabványok szerint készült el” – mondta Lavrov. RapidPress Hírszolgálat

2015. June 07. 00:29

Magyarországot ismét a "Nyugat védőbástyája", azaz áldozati szerepre kívánnák kárhoztatni az "igazi demokraták"

                            Orbán Viktor magyar miniszterelnök, most is egy fél évvel korábban jelezte a bajt - és még ő a "hibás" a szocialisták, a  liberálisok, a zöldek, és bizonyos konzervatív megélhetési politikusok szerint, akik kenyéradó gazdája egyébként maga a globális gazdasági és politikai világhatalom - ami szerintük egyébként nem is létezik.  

2015. June 06. 17:28

Putyin - USA

                              Attól hogy korábban, a hazánknak is sok szenvedést okozott orosz birodalom vezetője mondja - még száz százalékig igaz! Ma a világ problémáinak, válságainak jelentős hányadát maga az USA generálja, önző, vélt, vagy valós érdekeinek a minden áron való érvényre juttatása politikájának a keretén belül. :(

2015. June 06. 16:48

Gyurcsány Ferenc szerint kutya kötelessége Magyarországnak - mert ez becsületbeli ügy - befogadnia minden bevándorlót - a gazdasági menekülteket is

                                  Gyurcsány Ferenc szerint kutya kötelessége Magyarországnak - mert ez becsületbeli ügy - befogadnia minden bevándorlót - a gazdasági menekülteket is Most akkor hogy is van ez a dolog a bevándorlókkal ? Bárki bevándorolhat Magyarországra, a magyarokon kívül? Soha ne felejtsük el a haza és nemzetáruló baloldal aljasságát! fotón: A baloldal, a 2004. december 5-ikei népszavazásra kiragasztott plakátja fotó: Tutiblog

2015. June 06. 16:26

Magyar konyha ínyencségei - Édes káposztán sült csülök

                                  Hozzávalók: 1 db csülök, vagy 1 kg sertéslapocka 1 db fejes káposzta 1 db nagyobb hagyma 5 gerezd fokhagyma só köménymag 2 dl fehérbor olívaolaj Elkészítés: A csülköt sós vízben fél órát forraljuk, majd több darabra vágjuk. (lapockát nem szükséges előfőzni) A káposztát vékony csíkokra szeleteljük, sózzuk. Egy magasabb peremű tepsit kiolajozzukk, a káposztát beleszórjuk, a hagymát szintén, vékonyra szeletelve, beborítjuk vele a káposztát. A fokhagymát apróra vágjuk, megszórjuk a káposztát, őrölt köménnyel fűszerezzük, és a csülökdarabokat (melyeket besóztuk és őrölt köménnyel meghintettük) bőrös felükkel felfelé ráhelyezzük. Borral meglocsoljuk, és alufóliával lefedve 1 órát sütjük 220 fokon, majd a fóliát eltávolítva további 1,5 órán át 200 fokon sütjük, néha locsolgatjuk.A lapocka hamarabb elkészül.   Héjában főtt vagy petrezselymes burgonyával tálaljuk.

2015. June 06. 01:49
<< Első< ElőzőKövetkező> Utolsó>>

241. oldal/866